Hier die nicht ganz wortgetreue Übersetzung, um die Sie mich gebeten haben:
Mit Aufmerksamkeit habe ich die Beschreibung Ihres Ausflugs nach Polen
gelesen.
Ich beherrsche die deutsche Sprache nicht, aber einige Wendungen konnte
ich leicht verstehen.
Geehrter Herr, die Ansicht über die Polen wie sie ist, so ist
sie.
Ihr habt unser Land planmäßig vernichtet. In der Zeit des
letzten Krieges habt ihr 6 millionen Polen
ermordet. Wieviel ihr in den Jahren der Besetzung erschlagen, germanisiert
habt, niemand weiß
es noch. Ihr habt in tausend Jahren slawische Erde Meter für Meter
vereinnahmt. Namen wie Glogau, Küstrin, Grochow, Wilkow das sind verdeutschte
Namen slawischer
Herkunft. Die Araber saßen auch 700 Jahre in Spanien.
Ihre Mitbürger bauten Auschwitz-Birkenau. Wenn Sie noch nicht
dort waren, rate ich Ihnen
dort hinzufahren. Jeder Deutsche müßte das Todeslager besuchen.
Unsere Hauptstadt Warschau habt ihr dem Erdboden gleichgemacht, die
Hälfte der
Bevölkerung habt ihr ermordet.
Ich bitte um etwas Mäßigung und Demut bei der Beschreibung
unseres Landes.
Es gibt ein Sprichwort:
"So lange er lebt, wird nie der Deutsche des Polen Bruder sein"
Mieczlaw M. Sulecin
Anmerkung des Übersetzers:
schlechtes Polnisch, voll mit Lügen
Date: Sun, 28 Jul 1996
Hallo Martin,
Bitte entschuldigen Sie mein shlechtes Deutshes schreiben...
Ich möchte Ihnen sehr viel danken für die Arbeit und Mühe
das Sie getan
haben Ihre "Radtouren" nach Polen, so schÎn auf dem WWW berichtet
haben.
Es war für mich SEHR interessant und informative. Besonders
mit so vielen
schönen Photos.
Ich bin in 1943 in Zielencig (jets Sulecin - Poland) geboren und bin
auch
mit meiner Mutter und Gross Eltern auf einer flucht nach Potsadm gegangen
in
1944/45. (Mein vater war Kriegsgefangener in einem P.O.W. camp in Cairo.)
Meine Eltern haben sich nach dem Krieg geschiden und ich kam mit meiner
Mutter und Stieffen Vater (ein Ukrainer) nach Perth - Western Australia
in 1950.
Sie können gar nicht vorstellen was das meinte für mich, von
so weiter
Entfernung das bild von der Kirche in Zielencig wo ich (möglich)
getauft
wurde in 1943, auf dem WWW zu finden. Vorher hatte ich nur einige
Bilder
von der Oder u.s.w. auf einem Server in Frankfurt gefunden. Meine
Mutter
und Onkel hatten einige Photos von Zielencig und ich kann jetz sehen
das der
Kirchen Turm ganz anders wieder gebaut war, nacht Shaden von dem Krieg.
In September/October werde ich zum ersten mahl nach 45 Jahre, wider
zurück
zu Deutschland gehen und ich hatte es mir vorgestelt vieleicht Zielencig
mal
zu besuchen... Aber nach lehsen was sie so ausfürlich und
klar beschrieben
haben, denke ich mir das noch mahl über. Es ist möglich
das etwas geendert
hat in fünf Jahren, aber ich denke nicht...!
Meine ersten Erinnerungen sind nur von Potsdam wo wir von 1945-1948
gewohnt
haben und ich werde dahin, und Berlin, bestimt besuchen.
Ich habe noch
verwandte (Onkle und Tanten) in Deutschland aber sie sind alle zu alt
so
eine Fahrt bestandigen. Ohne sie würde besuch nach Zielencig,
nicht viel
Wert für mich haben weil ich ja keine Erinerungen davon habe.
Meine
Halb-Geschwister sind alle viel junger und wissen auch nichts davon.
Also, noch mahl sehr, sehr, vielen dank für Ihre "Excellent" WWW Home Pages.
Grüsse, auch an Heidi,
BerniE.
Bitte entschludige die lange Zeit für meine Antwort aber ich bin
erst
Samstag zurück gekomen von sechs Wochen Besuch in Deutschland.
I can see from your "English" pages that you have a very good understanding
of English, so I hope you wont mind if I write in that? Please
write any
reply in Deutsch, I read that much better (and faster) than I can write
it.
My 40 days in Deutschland were fantastic. I leased a Car in France
and
travelled almost 7000km throughout Germany, Switzerland and France.
When
time is short the Autobahns sure make a difference over the long distances.
With lots of luck we only had five rainy days and only a few "staus"!
Our base was in Lahr (Schwartzwald) and from there we did many trips
in the
Elsass, Strasbourg, Schwarzwald areas, then to Basel and Saas Fee (3500
meters up mount Allalin which is about as different to Australia as
it can
get...), touring through Switzerland, followed by a "small circuit"
of
Germany, along the Rhein from Worms to Bonn & Köln, with many
stopovers,
through the Ruhr, Oberausen, Hameln, Celle, Kiel/Laboe, five days in
Berlin
and Potsdam, then back via Halle, the Fulda valley, Schloss Waldeck
near
Kassel, Stuttgart, Tübingen and Baden Baden.
There were particular family reasons to visit the places I did and of
course
much was missed because of the limited time available. But for
me to find
and stand again at the house on the Heiliger See in Potsdam where my
only
memories of Germany (1947-48) occured, was strangely satisfying after
such a
long time. It is amazing what can get imprinted in a five year old
childs=
brain.
I've had a preliminary look at your "Pyritz" report and like the format
very
much. Once again you have produced a most comprehensive and interesting
record of your travels. I've downloaded the text and will peruse
it in
greater detail as time permits. (You can imagine how much work
has piled up
here after my six week absence.)
English translations of your pages are a great idea which should give
you a
much larger audience and hopefully worth the extra effort. I've
downloaded
both the German and English texts of your "Alpen 89 Bericht" and (again
when
time permits) will see if I can detect any "bugs" or make any Translation
suggestions.
Viele Grüsse for now,
BerniE.
P.S. If you ever get a bit sick of cycling in the rain... you
should
consider a visit to Australia! Here you can easily cycle
six months of the
year without having a single rainy day.
da habe ich mich aber sehr gefreut, wieder von dir zu hoeren. Ich habe
mir
schon gedacht, dass Ihr eine Reise nach Deutschland macht - wie schon
frueher
angekuendigt. Die Orte, die Ihr besucht habt, gehoeren auch zu den
schoensten Gegenden, in Celle u. Hameln wart Ihr nur wenige Kilometer
von
Braunschweig entfernt.
Unsere Reise war gemischt - wie ja nachzulesen ist. Mit Pyritz war das
eine
grosse Enttaeuschung, selten haben wir uns irgendwo so unwohl gefuehlt
wie
dort. Aber das sind Erfahrungen, die muss man einfach machen.
Zum Sprachgebrauch: selbstverstaendlich kannst Du in Englisch an mich
schreiben. Was die Berichte angeht, habe ich noch keine Zeit gefunden,
weitere Uebersetzungen anzufertigen. In Arbeit ist Frankreich 94. Die
Uebersetzung wird auch kuerzer als das Original und vielleicht mehr
touristisch orientiert.
Falls Du Dir die Muehe machst, mal in den Alpen-Report reinzusehen,
waere ich
Dir sehr dankbar. Bisher habe ich noch keinen anderen Partner in dieser
Sache, ueberhaupt ist zu der engl. Fassung noch keine Meinung eingegangen.
Heute morgen bin ich bei stroemendem Regen auf dem Fahrrad zur Arbeit
gefahren. Jetzt (14.30) regnet es immer noch. Aber ob ich 6 Monate
ohne Regen
gut finden wuerde, wage ich auch zu bezweifeln. Aber der lange Winter
geht
einem natuerlich auch auf die Nerven, weswegen wir haeufiger zu Ostern
zum
Mittelmeer fliegen.
Aber jetzt kommt erstmal der Winter - gute Zeit zum Uebersetzen...
Bis ein andermal, viele Gruesse um den Globus
Martin
>
> Hello
> My name is Genja R., I live in Colorado, USA. I read your journal
of
> your travels and noticed you stayed with a woman named Genja, I am
> guessing lives in Plochocin, Poland, who was a nurse to Heidi.
>
> I have been trying to find the origin for my name for a very long
time.
> I was born in Sonthofen, Germany either in 1950 or 1951. I
do not have
> an original birth certificate. My mothers name was Margaret
Dobereiner,
> she was born in Rehau, Germany. Her maiden name was Bush.
I was hoping
> you could shed some light on my names origin or would know who I
should
> contact to get my answer. Are you still in contact with Genja?
Do
> think she would be able to help me figure out my question?
>
> Any help you can provide would be greatly appreciated. I hope
to hear
> from you soon.
>
> Smile Always and Shoot for the Stars
> Genja R.
Hello Genja,
thank you for your mail but unfortunately I cannot help you to find
out
the origin of your name. Our friend Genja at Plochocin has died two
years ago. And if you speak of Sonthofen - another sad story - my mother
died at this place during her holiday in 1976.
So this is all I can tell you, I hope you are successful in your aim
some time.
Have a good time and best greetings to Colorado.
Martin Wittram
> I found your site by searching for Nikolaiken
> using Alta Vista. My famaly was from that area
> of Ost Prussen. I can read very little German,
> do you have and English translation of that
> tour available yet? Can I get hard copies of
> your photographs?
>
> Thank you very much
>
> Gordon L.
>
Hallo Gordon,
thanks for your mail, you are the second one asking for such a town
where the
ancestors come from. The first one was a guy from Australia!
Unfortunately I have not the time to produce a translation soon. May
be at
winter time there is some occasion. I have an English version of my
tour
report through the Alps, 1989 - you will find it on my HomePage. Another
translation of France, 1985 is at work.
If you want some photographs, I can make a copy of a gif-file to the
directory of the correspondig tour report. You should tell me, what
photographs are of interest for you. (Of course you can download all
jpegs
anyway).
See you later, your's
Martin Wittram
>
> Hallo Martin,
>
> habe anhaengende Mail von einem Namensvetter aus USA erhalten. Er
fragt in
> seiner Mail nach einem Ort Namens Markoldendorf. Auf der Suche im
Internet
> bin ich auf Ihre Homepage gestossen die als einziges Informationen
zu einem
> Ort, Stadtteil etc. dieses Namens enthaelt. Koennten Sie mir bitte
ein paar
> Infos zu diesem Oertchen geben die ich meinem Namesnvetter in USA
> weiterleiten kann.
>
> Vielen Dank im voraus.
>
> Freundliche Gruesse
>
> Detlef H.
>
> Hello. My name is Charles H.
and I am a third generation H. in
> the United States. For a number of years now I have been working
on my
> genology. I have traced my family back to my Great-great grandfather,
who
> came over to the US in June, 1881. I am currently looking for
relatives in
> Germany. I realize that H. is a common name, but hopefully
via the
> Internet and/or AOL, I can find a distant relative.
>
> I know the following to be true.
My Great-great grandfather's name was
> August H.. He was born on January 29, 1854. His parents'
names were
> August and Loretta E. He came from the town Markoldendorf,
Hanover.
> According to a current map of Germany I have, Markoldendorf
no longer
> appears. I do not know if it currently exists, although it
does appear on a
> 1896 map that I have.
>
> If you can help me with any information
(i.e. birth certificate for my
> Great-great grandfather, August, birth certificates for any siblings
he may
> have had, information and birth certificates from the 1800s to present)
I
> would appreciate it. Also, any information on whether or not
any of August's
> family came to the US, their names, when they came over to the US,
and where
> they are now would be helpful.
>
> Thank you very much for your time.
I hope to hear from you soon.
>
> Sincerely,
> Charles H.
>
Hello Charles, Hallo Detlev,
das ist ja mal wieder eine interessante mail, auf die Art berichten
mir des
Oefteren Leute aus Australien oder Argentinien, dass sie in meinen
ReiseBerichten ein Bild ihres Geburtshauses (z.B. in Tuchel) oder der
Kirche,
in der sie getauft wurden (Sulecin), gefunden haben.
Ueber Markoldendorf ist alles was ich weiss, in dem von Dir zitierten
Bericht:
www.tu-bs.de/~wittram/reisen/Pyritz96/Pyritz1.html
nachzulesen. Es existiert dort auch ein Bild von einem aelteren Gemaeuer
aus
Markoldendorf.
Meine Vaterstadt ist uebrigens Einbeck, das liegt so 5 km von
Markoldendorf entfernt. In Einbeck befindet sich die beruehmte Wittramsche
Blaudruckerei, die bei keiner Stadtfuehrung ausgelassen wird.
Soviel zu diesem Thema, immerhin besser als gar nichts.
Viele Gruesse
Martin Wittram
Sat Nov 9 16:59 MET 1996
Vielen Dank für Ihre überaus gelungene
Satire eines deutschen Kleinbürgers im
Ausland. Ich leider leider heute erst auf jenen
im Internet gestossen und halte
ihn für den wohl besten in den letzten 10
Jahren aus Landesmitteln publizierten
Beitrag zum deutsch-polnischen Verstehen. Ich
warte schon voller Spannung auf
eine mögliche weitere Folge ihrer Reiseberichte,
vielleicht diesmal über die
deutsch-deutsche Integration - möglicher
Arbeitstitel: "Mit der Vespa auf den
Spuren Theodor Fontanes durch die Mark Brandenburg".
In freudiger Erwartung
H. J. H., Braunschweig
>
> Ich heisse Ilse Krack K. Habe seit kurzer Zeit einen computer.
> Wohne in USA, Staat Connecticut.
> Bin 1940 in Tuchel geboren, 1945 mit Mutter und Bruder gefluechtet.
Bin
> seit 1970 in den USA. Will im September 97 nach de und auch
nach Tuchel.
> Es ist kaum zu glauben aber in Ihrem Bericht habe ich bei den Bildern
vom
> Tucheler Marktplatz mein Geburtshaus gefunden. Herzlichen Dank!
> Ich hoffe, diese e-mail wird Sie erreichen, ich kenne mich mit dem
computer
> noch nicht richtig aus.
> Schreiben Sie bitte zurueck! Viele Gruesse, Ilse K. K.
>
Hallo Ilse,
vielen Dank fuer Deine E-Mail. Seit unserer Polenreise erreichen mich
oefter
Nachrichten wie Deine von Auswanderern, die im heutigen Polen geboren
sind
oder dort gelebt haben. Meistens kommen sie ueber eine "Suchmaschine"
auf
meine Berichte. Ein Bernie aus Australien z.B. ist in Sulecin (Zielenzig)
geboren, wo wir die erste Nacht uebernachtet hatten. Da hat er das
Bild der
Kirche gefunden, wo er getauft wurde. Mit Deinem Geburtshaus - das
ist ja
auch herrlich.
Bei Deiner Reise wirst Du es dann ja leibhaftig anschauen koennen. Schoen
ist
die Landschaft dort: die Tucheler Heide, die Kaschubische Schweiz usw.
Viele Gruesse aus Braunschweig
Martin Wittram
Date: Fri, 04 Apr 1997 01:53:25 -0700
Subject: Kommentaere
Ganz Toll war die Reise beschreibung! Ich heisse Ramona, wohne
in
Edmonton, Alberta, Canada! Ich bin in Canada geboren aber meine
Eltern
sind Deutschlaender und haben uns dies grosse vorteil von einer 2ten
Sprache gegeben! Also, entschuldigt wenn nicht alles grammatisch
richtig ist!!
Ich war gerade beim Surfing - mein Vater ist ein geborener WOLLIN und
sein Familie stammt vor langer Zeit aus Pommern. Zufaellig ist
dort
auch die Insel und eine Stadt Wollin. Ich wollte gerade durch
internet
ausfinden mehr ueber "Wollin" und da kam Ihr Reisebericht. Recht
interessant war es! Ich wuenschte ich haette die Gelegenheit
in die
Gegende zu Reisen doch Canada ist viel zu weit weg.
Meine Oma und Tanten und Onkeln von meine Mama ihre Seite wohnen in
Boltenhagen und Ostseering -- so, interesiert mich dies alles sehr!
Nochmals, ganz toll und vielen dank das Sie ihre Reise mit andere
teilen!!
Ich wuerde mich freuen auf weitere Post ramona
Date: Tue, 7 Jul 1998 14:17:07 +0200 (MET DST)
Subject: Kaschubien
hi martin,
mit spannung habe ich deinen bericht über die radtour nach danzig
gelesen.
ich bin selber begeisterter tourenradfahrer und habe die gleiche tour,
nur
von berlin aus schon in planung. was mir nur fehlt ist ein zustandsbericht
über die polnischen strasssen. da ich mit einem rennrad mit strassenreifen.
unterwegs bin habe ich ein lebhaftes interesse informationen über
die
strassen zu erhalten.
ich wäre dir dankbar, wenn du mir einpaar zeilen schreiben könntest,
für
andere tips bin ich natürlich auch offen.
alles gute, viel spass bei kommenden touren
mit freundlichen grüssen
philipp M. (student an der humboldt-uni berlin)
Subject: Herzlichen Dank
Date: Mon, 23 Jun 1997 17:41:17 +0200
Ich grüsse Sie ganz herzlich!
Ich komme aus Swinemünde in Polen (das liegt auch auf Usedom).
Ich finde Ihr Bericht super. So was habe ich noch nicht gelesen.
Ich wusste kaum, dass im NET solche interessanten sachen zu finden
sind.
Ich bin 17 Jahre Alt, meine Mutter hat ein Reisebiuro (DELTA).
Sie arbeitet mit der Adler-Flying Line, die hier zwischen den Inseln
Rügen, Wollin und Usedom mit 5 Schiffen fährt.
Wir organisieren Kayak Ausflüge und Busreisen auf der Insel Wollin.
Gregor M.
hallo,
immer auf der suche nach westpreussischen dingen bin ich heute auf eurer
homepage
http://www-public.tu-bs.de:8080/~wittram/reisen/Polen92/Polen1.html
gelandet.
dort ist unter anderem auch eine fachwerk-kirche fotografiert, in der
gegend
um flatow. ich muß mich schon sehr sehr täuschen wenn das
nicht die alte
kirche von sypniewo ist, in der meine großmutter im februar 1938
geheiratet
hat. habt ihr noch mehr bilder aus der gegend gemacht (illowo, groß
lutau,
ziskau, neuhof, zempelburg, grünlinde, nichors) ??
herzliche grüße
marcus.
Bernd Bischoff wrote:
>
> Sehr geehrter Herr Wittram,
> immer wieder stöbere ich auf Ihrer Fahrradhomepage herum und
finde
> Lesenswertes. Ich erinnere mich, daß der Ort Berlinchen
(polnisch
> Barlinek) vorkam (Ihr Geburtsort???). Finde aber die Seite nicht
mehr.
> Der Vater eines Freundes hat in diesem Ort seine Kindheit zugebracht
und
> bis Kriegsende dort gelebt (Nachname: SIMON), und mein Freund möchte
> gerne mehr über den Ort / die Umgebung erfahren. Die Homepage
von
> Barlinek bietet zwar einige alte Postkarten/Fotos, ist sonst aber
> dürftig.
> Haben Sie mehr Informationen über diesen Ort und können
Sie mir Links
> nennen oder Literatur?
> Falls ich mich richtig erinnere, daß der Ort auf Ihrer Homepage
vorkam,
> könnten sie mir bitte diese Seite als email schicken?
> Schon jetzt herzlichen Dank.
> Mit freundl. Grüßen
> B.B.
Hallo Herr B.,
vielen Dank für ihr Interesse an meinen Reiseberichten. Über
Barlinek
(Berlinchen) habe ich leider auch keine näheren Informationen.
Ich bin
dort bloß geboren, weil die Entbindungsstation sich dort befand,
ansonsten stammt meine Familie mütterlicherseits (Brunnarius)
aus
Pyritz.
Die Web-Seite, die einen Tag in Pyritz beschreibt und wo auch ein Bus
nach Barlinek vorbei fährt ist:
www.tu-bs.de/~wittram/reisen/Pyritz96/Kapitel/Mi1408.htm
Viele Grüße
Martin Wittram
Christian M. wrote:
> Hallo,
> ich bin 20 Jahre alt, Student in Heidelberg und habe vor, im Sommer
nach
> Polen zu fahren (an der Ostsee entlang bis Masuren und evtl. Schlesien).
> Weil ich nicht nur in die großen Städte sondern auch auf´s
Land will und
> kein Auto habe, bin ich am überlegen, das mit dem Fahrrad zu
machen.
> Dazu hätte ich noch ein paar Fragen und wäre froh, wenn
Sie mir
> weiterhelfen könnten (ich habe ihren Reisebericht gelesen).
>
> Es ist so, daß ich kein durchtrainierter Profi- sondern eher
> Gelegenheitsradler bin und bisher auch keine größeren,
d.h. mehrtägigen,
> Tour gemacht habe. Wieviel körperliche "Fitness" braucht man,
d.h. sind
> auf den Strecken große Steigungen zu bewältigen?
>
> Wie gefährlich ist es, in Polen alleine mit Rad und Zelt oder
auch im
> Zug unterwegs zu sein?
>
> Wie klappt die Kommunikation, wenn man kein Polnisch beherrscht,
z.B.
> insbesondere auf dem Bahnhof oder beim Kauf von Zugfahrscheinen (Sie
> schreiben, daß Sie mit den Bahnbeamten verhandeln konnten)?
Und kann man
> generell das Fahrrad im Zug mitnehmen (wenn ich z.B. von Masuren
aus
> nach Schlesien fahren wollte)?
>
> Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir ein paar Ratschläge
geben
> könnten, so daß ich sehe, ob meine Pläne überhaupt
realistisch und
> durchführbar sind.
>
> Viele Grüße,
> Christian M.
Hallo Christian,
gerne beantworte ich deine Fragen, ich fühle mich aber nicht als
Experte und
es ist auch schon wieder ein paar Jahre her, dass wir in Polen waren.
Für Radtouren muss man grundsätzlich nicht durchtrainiert
sein. Man fährt
einfach los wie beim Alltagsradeln und fährt so schnell und so
weit, wie es
einem Spass macht. Während der Tour steigen die Kräfte, da
braucht man gar
nichts weiter dazu tun.
Steigungen sind in Polen kein Problem außer meinetwegen Riesengebirge
oder
Beskiden. Man kann ja auch jederzeit schieben...
Gefährlich ist es in Polen vielleicht weniger als in südeuropäischen
Ländern. Kriminelle Energien richten sich eher auf Kfz-Touristen,
mit
Wohnwagen und so. Das Zurücklassen von Fahrrad, Zelt usw. an einem
unbeaufsichtigten Platz ist aber doch vielleicht riskant. Im Zug ist
es
überhaupt nicht gefährlich.
Mit der Kommunikation klappt es deswegen ganz gut, weil Polen stark
von
Deutschland aus bereist wird, da können die meisten Schalterangestellte
ein
wenig Deutsch oder wissen, was man von ihnen will.
Auch der Transport des Fahrrads im Zug ist für uns nie ein Problem
gewesen.
Das klappt beinahe besser als in Deutschland. Du kannst also eine Fahrt
von
Masuren nach Schlesien in deine Planung aufnehmen.
Viel Spass für die Tour, vielleicht hört man ja mal wieder
was...
Masuren haben wir besonders aufmerksam gelesen, da wir schon 2 mal mit
dem Rad dort waren udn diesen Sommer haben wir 400 km in Pommern zurückgelegt.
Wir organisieren aber diese Fahrten nicht selbst sondern buchen bei
dem polnischen Reiseunternehmer:nature travel (in Bialystok). Da sind wir
immer begeistert über die Organisation und die Fahrstrecken( 50 -65
km am Tag)
--
Viele Grüße
Jutta und Hans-Jörg M.
Köngen, (bei Stuttgart)